The
History
of al-Tabari
The
Sasanids, the Byzantines,
the
Lakhmids, and Yemen
Volume
V
Translated
by C. E. Bosworth
This volume of al-Tabari's History has a particularly wide sweep
and interest. It provides the most complete and detailed historical
source for the Persian empire of the Sasanids, whose four centuries
of rule were one of the most glorious periods in Persia’s long history.
It also gives information on the history of pre-Islamic Arabs of
the Mesopotamian desert fringes and eastern Arabia (in al-ljOra and
the Ghassanid kingdom), and on the quite separate civilization of
South Arabia, the Yemen, otherwise known mainly by inscriptions.
It furnishes details of the centuries’-long warfare of the two
great
empires of Western Asia, the Sasanids and the Byzantine Greeks, a
titanic struggle which paved the way for the subsequent rise of the
new faith of Islam. The volume is thus of great value for scholars,
from Byzantinists to Semitists and Iranists. It provides the first
English
translation of this key
section of al-lkbarTs work, one for
which non-Arabists have hitherto relied on a partial German translation,
meritorious for its time but now 120 years old. This new
translation is enriched by a detailed commentary which takes into
account up-to-date scholarship.
SUNY Series in Near Eastern Studies
Said Amir Aijoraand, Editor
The State University of New York Press
ISBN 0-7914-4356-6
THE HISTORY OF AL-TABARI
AN ANNOTATED TRANSLATION
VOLUME V
The Sasanids, the Byzantines,
the Lakhmids, and Yemen
The History of al-Tabari
Editorial Board
Ihsan Abbas, University of Jordan, Amman
C. E. Bosworth, The University of Manchester
Franz Rosenthal, Yale University
Everett K. Rowson, The University of Pennsylvania
Ehsan Yar-Shater, Columbia University ( General Editor)
Center for Iranian Studies
Columbia University
SUNY
SERIES IN NEAR EASTERN STUDIES
Said Amir Arjomand, Editor
9
The preparation of this volume was made possible in part by
a grant from the National Endowment for the Humanities,
an independent federal agency.
Bibliotheca Persica
Edited by Ehsan Yar-Shater
The History of al-Tabari
(Ta'iikh al-msul wa’l-muluk)
Volume v
The Sasanids, the Byzantines,
the Lakhmids, and Yemen
translated and annotated
by
C. E. Bosworth
University of Manchester
State University of New York Press
Published by
State University of New York Press, Albany
© 1999 State University of New York
All rights reserved
Printed in the United States of America
No part of this book may be used or reproduced in any manner
whatsoever without written permission except in the case of brief
quotations embodied in critical articles and reviews. No part of
this
book may be stored in a retrieval system or transmitted in any form
or by any means including electronic, electrostatic, magnetic tape,
mechanical, photocopying, recording, or otherwise without written
permission in writing of the publisher.
For information, address State University of New York Press,
State University Plaza, Albany, N.Y., 12246
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Tabari, 838 *-923 .
[Tarikh al-rusul wa-al-muluk. English. Selections]
The Sasanids, the Byzantines, the Lakhmids, and Yemen / translated
and annotated by C. E. Bosworth.
p. cm. — (SUNY series in Near Eastern studies) (The history
of al-Tabari = Ta’rikh al-rusul wa' 1 -muluk , 5 ) (Bibliotheca
Persica)
Includes bibliographical references and index.
ISBN 0-7914-4355-8 (he : alk. paper). — ISBN 0-7914-4356-6 (pb :
alk. paper)
1. Iran — History — To 640. 2. Iran — History— 640-1256.
I. Bosworth, Clifford Edmund. II. Title. HI. Series. IV. Series:
Tabari, 838?-923. Tarikh al-rusul wa-al-muluk. English ,- v. 5.
V. Series: Bibliotheca Persica (Albany, N.Y.)
DS38.2.T313 1985 vol. 5
[DS286]
909'. 1 s — dC2I
[ 955 '. 02 ]
10 987654321
99-38279
CIP
Preface
9
The History of Prophets and Kings (Ta’rikh al-rusul wa’l-
muluk) by Abu Ja'far Muhammad b. Jarir al-Tabari (839-923), here
rendered as The History of al-Tabari, is by common consent the
most important universal history produced in the world of Islam.
It has been translated here in its entirety for the first time for
the
benefit of non- Arabists, with historical and philological notes
for
those interested in the particulars of the text.
In his monumental work al-Tabari explores the history of the
ancient nations, with special emphasis on biblical peoples and
prophets, the legendary and factual history of ancient Iran, and,
in
great detail, the rise of Islam, the life of the Prophet Muhammad,
and the history of the Islamic world down to the year 915. The
first volume of this translation contains a biography of al-Tabari
and a discussion of the method, scope, and value of his work. It
also provides information on some of the technical considerations
that have guided the work of the translators. The thirty-ninth
volume is a compendium of biographies of early members of the
Muslim community, compiled by al-Tabari; although not strictly
a part of his History, it complements it.
The History has been divided here into thirty-nine volumes,
each of which covers about two hundred pages of the original
Arabic text in the Leiden edition. An attempt has been made to
draw the dividing lines between the individual volumes in such a
way that each is to some degree independent and can be read as
such. The page numbers of the Leiden edition appear in the margins
of the translated volumes.
vi
Preface
Al-Tabari very often quotes his sources verbatim and traces the
chain of transmission ( isnad ) to an original source. The chains
of
transmitters are, for the sake of brevity, rendered by only a dash
( — ) between the individual links in the chain. Thus,
"According
to Ibn Humayd — Salamah— Ibn Ishaq" means that al-Tabari received
the report from Ibn Humayd, who said that he was told by
Salamah, who said that he was told by Ibn Ishaq, and so on. The
numerous subtle and important differences in the original Arabic
wording have been disregarded.
The table of contents at the beginning of each volume gives a
brief survey of the topics dealt with in that particular volume. It
also includes the headings and subheadings as they appear in al-
Tabari's text, as well as those occasionally introduced by the
translator.
Well-known place names, such as, for instance, Mecca, Baghdad,
Jerusalem, Damascus, and the Yemen, are given in their English
spelling s. Less common place names, which are the vast
majority, are transliterated. Biblical figures appear in the
accepted
English spelling. Iranian names are usually transcribed according
to their Arabic forms, and the presumed Iranian forms are often
discussed in the footnotes.
Technical terms have been translated wherever possible, but
some, such as dirham, and imam, have been retained in Arabic
forms. Others that cannot be translated with sufficient precision
have been retained and italicized, as well as footnoted.
The annotation is aimed chiefly at clarifying difficult passages,
identifying individuals and place names, and discussing textual
difficulties. Much leeway has been left to the translators to
include
in the footnotes whatever they consider necessary and helpful.
The bibliographies list all the sources mentioned in the annotation.
The index in each volume contains all the names of persons and
places referred to in the text, as well as those mentioned in the
notes as far as they refer to the medieval period. It does not
include
the names of modem scholars. A general index, it is hoped, will
appear after all the volumes have been published.
For further details concerning the series and acknowledgments,
see the preface to Volume I.
Ehsan Yar-Shater
Contents
$
Preface / v
Abbreviations / xiii
Translator's Foreword / xv
Tables i. The Sasanid Emperors / xxv
a. The Roman and Byzantine Emperors, from
Constantine the Great to Heraclius / xxvii
3. The Lakhmid Rulers / xxviii
4. The Chiefs of Kindah / xxix
5. Rulers in South Arabia during the Sixth and Early
Seventh Centuries / xxx
Maps 1. The Sasanid Empire / xxxi
2 . The Roman-Byzantine and Persian
Frontierlands / xxxii
3. The Northeastern Frontier of the Sasanids / xxxiii
4. The Arabian Peninsula: the lands of the Lakhmids,
Kindah, etc. / xxxiv
5. Southwestern Arabia / xxxv
viii
Contents
[The Kings of the Persians] / i
[Ardashlrl] / 2
[The History of al-HIrah] / 20
Mention of the Holders of Power in the Kingdom of
Persia after Ardashlr b. Babak / 23
[Sabur I, called Sabur al-Junud] / 23
[Hurmuz I] / 40
[Bahram Ij / 43
[The History of al-HIrah] / 44
[Bahram 11} / 46
[Bahram m] / 47
[NarsI] / 48
[Hurmuz n] / 49
[Sabur II Dhu al-Aktaf ] / 50
[The History of al-HIrah] / 67
[Ardashlr n] / 67
[Sabur m] / 68
[Bahram IV] / 69
[Yazdajirdl] / 70
[The History of al-HIrah] / 74
Contents
ix
[Bahrain V Jur] / 82
[Yazdajird n] / 106
[FayrnzI] / 109
Mention of Events in the Reigns of Yazdajird (II), Son of Bahram
(V), and Fayruz, and the Relations of Their Respective
Governors with the Arabs and the People of Yemen / 12 1
[Balash] / 126
[Qubadh I] / 128
Mention of What Has Been Recorded Concerning the Events
Taking Place Among the Arabs in Qubadh's Reign in His
Kingdom and Involving His Governors / 139
[Kisra I Anusharwan] / 146
(The History of al-yirah] / 162
[The History of Yemen]
Mention of the Rest of the Story of Tubba' in the Days of
Qubadh and the Time of Anusharwan and the Persians'
Dispatch of an Army to Yemen in Order to Combat the
Abyssinians, and the Reason for This Last / 164
[Resumption of the History of Kisra Anusharwan] / 252
Mention of the Birth of the Messenger of God / 268
[The Remainder of Kisra Anusharwan’ s Reign and
the Last Sasanid Kings] / 28$
[Hurmuz] / 295
[Kisra II Abarwiz] / 305
X
Contents
Mention of Those Who Say That (i.e., those who say that the
words of Surat al-Rum refer to Abarwlz's defeat of
Hiraql) / 324
Mention of the Account Concerning the Events That Happened
when God Wished to Take Away from the people of Persia
Rule over Persia, and the Arabs' Overrunnning It by Means of
God's Favoring Them with His Prophet Muhammad,
Involving the Prophethood, the Caliphate, the Royal Power,
and the Dominion, in the Days of Kisra Abarwiz / 331
[The Encounter at Dhu Qar] / 338
Mention of Those Vassal Rulers Set over the Desert Frontier of
the Arabs at al-HIrah as Appointees of the Monarchs of
Persia, after 'Amr b. Hind / 370
The Story Returns to the Mention of al-Maruzan, Who
Governed Yemen on Behalf of Hurmuz and His Son Abarwiz,
and His Successors / 373
[Qubadh II Shiruyah] / 381
[Ardashir III] / 400
[Shahrbaraz] / 402
Buran / 403
[Jushnas Dih] / 405
[Azarmldukht] / 406
[Kisra HI] / 407
[Khurrazadh Khusraw] / 407
[Fayruz II] / 408
Contents
xi
[Farrukhzadh Khusraw] / 408
[Yazdajird Illj / 409
[The Chronology of the World] / 412
Mention of Those Who Say That (i.e., that there elapsed ten
centuries from Adam to Noah, a further ten from Noah to
Abraham, and a further ten from Abraham to Moses) / 413
Bibliography of Cited Works / 419
Index / 443
Abbreviations
♦
AAE: Arabian Archaeology and Epigraphy
AJSLL: American Journal of Semitic Languages and Literatures
AKAW Berlin: Abhandlungen der Koniglichen Akademie der Wissen-
schaften zu Berlin
AKGW Gottingen: Abhandlungen der K&niglichen Gesellschaft der
Wissenschaften zu Gottingen
AM: Asia Major
AO: Acta Orientalia
AO Hung.: Acta Orientaha Hungaiica
BAR: British Archaeological Reports
BEO: Bulletin d’Etudes Orientales
BGA: Bibhotheca Geographorum Arabicorum
BIFAO: Bulletin de l’lnstitut Frangaise d’Archdologie Orientale
BSOAS: Bulletin of the School of Oriental and African Studies
BZ: Byzantinische Zeitschrift
CAJ: Central Asiatic Journal
CHI III: The Cambridge History of Iran. III. The Seleucid, Parthian
and
Sasanian Periods, ed. E. Yarshater, a parts. Cambridge, 1983.
CHI IV: The Cambridge History of Iran. IV. The Period from the Arab
Invasion to the Saljuqs, ed. R. N. Frye. Cambridge, 1975.
CRAIBL: Comptes Rendus de 1 ’Acaddmie des Inscriptions et Belles-
Lettres
DOP: Dumbarton Oaks Papers
El 1 : Encyclopaedia of Islam, first edition
El 2 : Encyclopaedia of Islam, second edition
Elr: Encyclopaedia Iranica
GAS: Fuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums, 9 vols.
Leiden, 1975- .
XIV
Abbreviations
GMS: Gibb Memorial Series
HdO: Handbuch der Orientalistik
1A: Iranica Antiqua
IC: Islamic Culture
Iran fBIPS: Iran, Journal of the British Institute of Persian
Studies
IIJ: Indo-Iranian Journal
IJMES: International Journal of Middle East Studies
IS: Iranian Studies
Isl.: Der Islam
JA: Journal Asiatique
JAOS: Journal of the American Oriental Society
JESHO: Journal of the Economic and Social History of the Orient
JIS: Journal of Islamic Studies
JRAS: Journal of the Royal Asiatic Society
JSAI: Jerusalem Studies in Arabic and Islam
JSS: Journal of Semitic Studies
MO: Le Monde Oriental
MUSJ: Melanges de l’UniversitA Saint-Joseph
NC: The Numismatic Chronicle
OC: Oriens Christianus
OS: Orientalia Suecana
PSAS: Proceedings of the Seminar for Arabian Studies
PW: Paulys Real-Encyclopadie der classischen Altertumswissenschaft,
ed. G. Wissowa et alii, 34 vols. + 15 vols. Supplement. Stuttgart,
1893-Munich, 1972. Der Kleine Pauly, 5 vols. Stuttgart, 1964-
Munich, 1975.
RHR: Revue de l'Histoire des Religions
RMMM: Revue du Monde Musulman et la Mdditerranie
RSO: Rivista degli Studi Orientali
SbWAW: Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissenschaften
SI: Studia Islamica
Stir: Studia Iranica
TAVO: Tubinger Atlas des Vorderen Orients
WbKAS: Worterbuch des klassischen arabischen Sprache
WO: Die Welt des Orients
WZKM: Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes
ZA: Zeitschrift fur Assyriologie
ZDMG: Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft
In citations from the Qur’an, where two different numbers are
given for a verse, the first is that of Fliigel's text and the
second one
that of the official Egyptian edition.
Translator's Foreword
9
I
The section of al-Tabari's History on the four centuries preceding
the rise of the Prophet Muhammad continues the nonannalistic
treatment of the pre-Islamic period as a whole, but it departs from
the previous retailing of stories about the Children of Israel, the
earlier prophets and the ancient peoples of the Near East and Arabia,
which formed the first tier of Islamic salvation history, that of
a pristine monotheism which had become clouded over by idolatry
and a time of ignorance before God had sent His Prophet to
mankind. Instead, although we do not get the year-by-year treatment
of events used for post -Islamic times, we emerge instead
into something that is recognizable as real history: the origins
of the successors to the Parthian Arsacids of Persia, the Sasanids,
and the subsequent four centuries' history of the dynasty; the
Sasanids' sporadic episodes of warfare with the Romans/Byzantines,
and, on the eastern frontiers of the Sasanid empire, occasional
wars with the peoples of Inner Asia, the Turan of Firdawsi's
version of the Persian national epic, the Shah-namah; the Sasanids'
attempts to maintain a buffer-state on the desert fringes of
Mesopotamia in the shape of the Arab Lakhmid princes who, it
was hoped, would protect Mesopotamia from depredations by the
Bedouins of inner Arabia,- the Sasanids' installing of military
bases
on the western shores of the Persian Gulf in order to turn the gulf
into a Persian lake, safe for their commerce; from the fifth
century
onwards, an interventionist policy across central Arabia, culminating
XVI
Translator's Foreword
in the Persian occupation of Yemen in 570 for some sixty
years; but then, at the end, the sudden disintegration of the
empire
at the hands of first the Byzantines and then the Muslim Arabs.
This section of al-Tabari's work is thus by no means exclusively
concerned with the affairs of the Persian imperial heartland
proper, the Iranian plateau and Mesopotamia, where the capital
Seleucia-Ctesiphon lay, but is to a considerable extent concerned
with its western and southwestern fringes; that is, the Roman/
Byzantine provinces of eastern Anatolia and the Semitic Near
East, including such ruling Arab families as the Lakhmids of al-
Hlrah and the chiefs of Kindah of the family of Hujr Akil al-Murar
in central Arabia. Much of the material in al-Tabari on the Sasanids'
external relations can be corroborated or amplified from outside
contemporary or near-contemporary sources. For the warfare
with the Romans/Byzantines, there is a rich array of Byzantine
chroniclers, some of them, like Procopius, closely connected with
the military commanders concerned or, like Agathias, with a special
channel of communication for
knowledge of Persian affairs.
For the Arabian peninsula, there is a fair amount of Arabic information,
admittedly post-Islamic in the form we know it, about the
Lakhmid kings and the chiefs of Kindah, arising out of the Arabs'
passion for genealogical information and its historical background
and out of the need to elucidate the background of poetic activity
at the court of al-HIrah or in the person of a poet-chief like
Imru’
al-Qays. In his translation, Geschichte der Perser und Araber zur
Zeit der Sasaniden (see on this, below), Noldeke omitted some
sections of al-Tabari's material on pre-Islamic Yemen, since he
considered it as "zu fabelhafte" (88o 17 -88a 4 , but
with 88i 19 -88a 4
inserted out of order in his translation at 147-48; 890 4 -892 14 ;
901 1 -9 17 17 ). He also omitted as irrelevant to his general
topic
966 15 -98 i 2 , on the miraculous birth and early upbringing of
the
Prophet Muhammad, and the closing section in this Prima series,
vol. 2, io69 17 -io 72 20 , on the chronology of the world from
Adam
to the Prophet's birth. With regard to the South Arabian material,
during the 1870s, with little more secondary material available
on the history of the pre-Islamic Arabs than A. P. Caussin de
Perceval's attempt at making historical bricks without straw,
his Essai sur l’histoire des Arabes avant l’Islamisme, pendant
l’epoque de Mahomet et jusqu’a la reduction de toutes les tribus
Translator's Foreword
xvii
sous la loi musulmane (Paris 1847-48), this must have seemed
substantially the case. Only from the early 1870s, through the
pioneer efforts of scholarly travelers like Halevy in copying inscriptions
on the spot, with his
subsequent decipherment of the
script and then further elucidation of the material by D. H. Muller
and others, did knowledge begin to emerge of the rich but patchy
heritage of South Arabian inscriptions (and also, around this time,
of inscriptions in other languages of the peninsula like Thamudic,
Lihyanitic, Safaitic, etc.). Noldeke was of course aware of the pioneer
discoveries and publications here, but the material was still
meager in quantity and philologically difficult to evaluate. During
the course of the present century, the study of Epigraphic South
Arabian has emerged as a fully grown branch of Semitic studies,
and we now have confirmation — if at times in an allusive rather
than direct manner — of several apparently "fabelhafte"
events in
al-Tabari's presentation of South Arabian history. Nor should one
forget the significant quantity of material in Syriac and other languages
of the Christian Orient that
has now come to light and has
illuminated the formation of an indigenous Christian church in
Southwestern Arabia and such episodes as the struggle for political
power and influence there involving such outside powers as
Abyssinia, Byzantium, and Persia. Even the history of the lands
beyond Persia's northeastern frontier has had a certain amount of
fresh illumination thrown upon it by recent work on the Western
Turk empire and on the Kushans, Kidarites, and Hephthalites,
utilizing the results of such disciplines as archaeology, numismatics,
and epigraphy,- and the emergence in the last decade of material
from a family archive in
what is now northern Afghanistan
will almost certainly increase our knowledge of the history and
language of Bactria, the later Islamic Tukharistan, in its prIslamic
phase.
We have been talking about the peripheries of Persia, but there
remains central to this section of al-Tabari's History the Persian
and Mesopotamian core of the Sasanid empire. The populations
and resources of these territories, the firm social structure, the
cohesive power within society of the Zoroastrian state church and
its ethos, the richness of the irrigated lands of the Sawad of Iraq
and
the oases of the Iranian plateau, all these provided the motive
power for Sasanid expansionism and military success. For nearly
xviii
Translator's Foreword
four centuries there was a perceptible trend of Sasanid military
success over the Romans/Byzantines: in the great battleground of
Upper Mesopotamia, the Persian captured Nisibis in 363 and held
it continuously thereafter as a bastion of Persian power threatening
the Greeks, with the supreme success of final breakthrough in
614. Recently, fames Howard-Johnston has perceptively weighed
up the comparative positions and roles of the two great empires of
the Near and Middle East, concluding that it was above all the
Persians' possession of Mesopotamia, with its populousness, its
advanced, irrigated agriculture and its position at the head of the
Persian Gulf with trade routes stretching thither from the East —
all these advantages complementing the results of a similar exploitation
of the oasis economies of the Iranian plateau — which gradu-
ally gave the Sasanids the edge over Byzantium, enabling inter alia
the emperors to use the threat of renewed military action to impose
humiliating, tribute-paying conditions on the Greeks. 1
Unfortunately, our knowledge of whole stretches of Sasanid
internal history and of the mechanisms driving the empire remains
very imperfect. Such basic topics as the nature of the social
structure and the rdles of the aristocracy, gentry, priesthood, and
merchants, and the nature of the landholding and financial system
on which the state apparatus rested, continue to excite discussion
and controversy among scholars. Sources of information like that
from the rich corpus of Sasanid royal and priestly inscriptions and
reliefs, the testimony of coins and sealings, the material concerning
subordinate faiths of the empire such as that from the conciliar
acts of the Nestorian Church and from the Babylonian Talmud,
have all been carefully sifted, but cannot compensate for the
almost total absence of contemporary records and literature in
Middle Persian; and the exact dating and provenance of such exiguous
material as we do have, like the Letter of Tansar (see on
this p. 17 n. 66, below) continue to be debated. Hence the continued,
central importance of al-Tabari's historical information
on Sasanid history, supplemented by equally valuable if scantier
information in writers like Ibn Qutaybah, al-Ya'qubi, al-Dinawari,
al-Mas'udl, and Hamzah al-Isfahanl.
1. Howard-Johnston, "The Two Great Powers in Late Antiquity: A
Com-
parison," 180-97.
Translator's Foreword
xix
It is undeniably true, as Howard-Johnston has again observed,
that the version of Sasanid history that reached al-Jabari from one
or other versions of the Khwaday-namag or Book of Kings, probably
from that translated into Arabic by the late Umayyad writer
Ibn al-Muqaffa‘, almost certainly involved much distortion, suppression,
and invention. 2 The penchant for entertaining anecdotes,
memorable sayings, curiosa, moralizing tales, and the like,
which seem to go back to the Book of Kings ' s Pahlavi original,
was
characteristic also of early Arabic udaba ’ or litterateurs. In his
endeavor to produce a plausible, straightforward historical narrative,
al-Tabari must have tried valiantly to cut his way through a
mass of entertaining but historically irrelevant information presented
to him in these royal annals, but he could not entirely
break free of the adab tradition (cf. his inclusion of the totally
unhistorical story of Shabur H's wandering disguised in the Roman
camp and capture, p. 60 below, and the tale of Kawad I's
escape from imprisonment at the end of the interregnum of Jamasp's
rule, p. 135 below). Al-Tabari's efforts at pruning less relevant
material can be seen in the shortened Persian translation
produced by Abu *Ali Bal'ami (see on this, below), in which the
Samanid vizier put back in his narrative certain items from the
Sasanid historical tradition where he thought al-Tabari had pruned
it overzealously. The fact that anecdotal material of the examples
given above remained in al-Tabari's History detracts only a
little from confidence in his search for sober history.
There is nevertheless a certain unevenness of treatment, perhaps
inevitable considering the
material within al-Tabari's hands.
Sometimes confirmation or amplification of incidents in al-
Tabari's narrative can be found in, for example, the Greek, Syriac,
or Armenian sources, but when the internal history of the Sasanid
empire did not impinge upon or affect the Christians of Persia,
there was little reason for Eastern Christian sources to notice
events there. Hence we are left with many blank or little-known
periods in Sasanid history, such as the reigns of Bahram n in the
later third century (covering seventeen years), of Bahram IV at the
end of the fourth century (eleven years) and of Yazdagird n in the
2. Ibid., 170-72.
XX
Translator's Foreword
mid fifth century (almost two decades), skated over by al-Tabari
(see pp. 4 6, 69, 106-109 below). For a crucial subject like
Khusraw
Anusharwan's financial, tenurial, and military reforms, vital for
our understanding of the internal dynamics of the later Sasanid
empire, we are still largely dependent on al-Tabari's account; it
is
detailed and informative, but capable of varying interpretation,
and hence has not surprisingly attracted a substantial body of
comment and interpretation (see p. 2,58 n. 624, below). The same
applies to the slightly earlier episode of Mazdak and his religiosocial
movement in the reign of
Kawad I and the earlier part of
Anusharwan's reign, which has given rise to widely varying inter-
pretations, often not unconnected with the political and social
views of the scholars concerned (see p. 132 n. 342, below).
We must be grateful to al-Tabari for preserving as much as he
did of hard historical material, among the less valuable episodes
of
his History that were meant more for entertainment than instruction.
Writing a history of the Sasanids without the Arabic chronicles,
even though these last date
from two or three centuries after
the empire's demise, would be a daunting task.
II
The achievement of Theodor Noldeke (1836-1930) in producing
in 1878 his Geschichte der Perser und Araber zur Zeit der
Sasaniden and its stupendous commentary, was uniformly
praised on its publication (save for one petulant French reviewer,
although one recalls that this was only seven years after the
French loss of Alsace-Lorraine to the German empire and that
Noldeke was at that moment sitting in Alsace in a professorial
chair at Strassburg/Strasbourg University). In his extended review
article of the work, Alfred von Gutschmid stated that Noldeke's
utilization of al-Tabari had made it possible for the first time to
write a real history of the Sasanids. 3 Succeeding generations of
scholars — and not only orientalists but those from other
disciplines like Byzantine studies — have continued to use
Noldeke's work and will doubtless continue to do so, when so
3. See F.-C. Muth, Die Annalen von af-Jabari im Spiegel
der enropaischen
Bearbeitungen, 57 and nn. 323-37.
Translator's Foreword
xxi
much of the material he brought to bear on the elucidation and
amplification of the Arabic text, that from the Greek, Latin, Syriac,
Hebrew, Georgian, and Armenian sources (the latter via his
Berlin colleague von Gutschmid), remains still valid. Noldeke
himself regarded his translation as perhaps his chef d' oeuvre*
Nevertheless, a plethora of new information has emerged in the
intervening 120 years, and this needs to be integrated with any
new translation of the Arabic text. Today we live in an age of
many specialists but not of polymaths like Noldeke. How can any
single person nowadays — not least the present 'abd liaqir —
attempt to gather up and integrate all this new information? Thus
as noted above, since Noldeke's time, a whole new field within
Semitic studies, that of Epigraphic South Arabian and South Arabian
history, has emerged and matured. The obvious answer to the
problem would be a team of experts collaborating on the project of
a translation plus a commentary that would almost certainly exceed
by many times the length of the translation itself. Such proj-
ects are easy to conceive but hard to finance and even harder to
realize. The final volume of the History of al-Tabari project cannot
wait a further twenty years or so, which is what such a team of
experts in different fields might well require (though Noldeke
finished his translation in one year!); and their finished product
would almost inevitably be outdated in many respects before the
end of the period of time involved. Hence the present work is
offered now for readers' consideration as one which had to be
completed within a period of two years only. The present translator
and commentator is conscious
of whole areas of new scholarship
which should, in ideal conditions, be brought into consideration
for the commentary; for
instance, much exciting and
relevant work is coming out of the Workshops on Late Antiquity
and Early Islam, and this has been only partially tapped. But a
halt
must be called at some point, and I have reluctantly arrived at
this;
whether the achievement is worthwhile, the reader must judge for
himself.
4. His view hete was expressed in a letter to Goldziher,
cited by F. Rosenthal,
The History of al-Tabari, an Annotated Translation. I.
General Introduction and
From the Creation to the Flood, 144 n. 469.
xxii
Translator's Foreword
The generations of Arabists who have used Noldeke's Geschichte
cannot have failed to be impressed by the degree of accuracy
which he achieved in his translation. 5 Where, as with so
much of pre-Islamic poetry, replete as it is with recondite allusions,
often totally unrecoverable
today, doubt and uncertainty
remained, he noted this. Since he actually published the translation
a year before the appearance
of the edited text (volume i of
the Prima Series) on which it was based, a more complete understanding
of the text led him on occasion to revise his translation
(see, e.g., p. 65 n. 177 below). But such occasions were few and
far
between. What has happened since Noldeke's time is that several
Arabic texts that he had to use in manuscript, such as Ibn Qutaybah's
'
Uyun al-akhbar, al-Ya'qubi's Ta’rlkh, al-Dinawarf's al-
Akhbar al-tiwal, and various poetical dlwans, have now been critically
edited, and wherever possible, I have taken advantage of
improved readings in these editions.
When the project for an edition of the History was first mooted
in the early 1870s under the stimulus of the Leiden Arabist M. J.
de Goeje, 6 * * Noldeke undertook to edit the section on the
Sasanids
( Prima series , 813-1067) and, after the unexpected death of Otto
Loth, the ensuing section 1067-1572; that is, up to almost the end
of the events of a.h. 6 . Basically, Noldeke had at his disposal
for
the section on the Sasanids the three manuscripts (1) L «* Leiden
497, covering the whole period except for a lacuna at 878 12 - 899
17 ;
(2) C = Constantinople/Istanbul, Kopriilu 1040; and (3) T and t =
Tubingen Ma. VI, 2 (Wetzstein Collection), with two parts, the
second copied later than the first. Other manuscripts in part supplemented
these, including P = Paris,
Bibliothfcque Nationale, an-
cien fonds 627 (a manuscript cognate with L), from 899 12 (i.e.,
soon after the beginning of the reign of Khusraw I Anusharwan);
and BM = British Library, Add. 23,263, from 91 5 9 (i.e., in the
section
on the Tubba' king of Yemen As'ad Abu Karib). Noldeke also
mentioned that he had found useful Ibn Hisham's version of Ibn
5. Cf. Irfan Shahid, "Theodor Noldeke's 'Geschichte
der Perser und Araber,' an
Evaluation," 1 19-21.
6. See on the project and its genesis, Introductio, pp.
xxn-xxxv; J. W. Fuck, Die
arabischen Studien in Euiopa bis in den Anfang des 20.
Jahrhunderts, 212-14;
Muth, DieAnnalen von at-Tabari, 8-13; Rosenthal, The
History of al-Tabari, an
Annotated Translation, I, 141-42.
Translator's Foreword
xxiii
Ishaq's Shat al-nabi (available in the printed edition of 1858-60
by F. Wustenfeld); the anonymous history contained in the manuscript
Sprenger 30 (in the collection acquired in 1858 from
Sprenger by the Prussian State Library in Berlin, and still unpublished;
it corresponds to one of the two main versions used by
al-Tabari for the history of the Sasanids; see on the work the
dissertation of J. G. Rothstein, De chronographo aiabo anonymo,
qui codice Berolinensi Sprengriano tricesimo continetur)-, and the
Gotha manuscript 24-25 of BaT ami's abbreviated, and in places
slightly amplified, Persian translation of al-Tabari's History (H.
Zotenberg's French translation was not published until 1867-
74). 7 The Cairo 1960-69 text of al-Tabari's History by the veteran
Egyptian editor Muhammad Abu al-Fadl Ibrahim, which incorporates
some readings from Istanbul Topkapi Saray manuscripts and
certain other ones, has been compared by the present translator
with the Leiden text; the additional information gleaned has,
however, proved negligible.
The rendering of Arabic names and terms follows the usual
system of The History of al-Tabari. In regard to Epigraphic South
Arabian, I have endeavored to follow the generally acknowledged
system as exemplified in A. F. L. Beeston's Sabaic Grammar. It is
the rendering of pre-Islamic Iranian names and terms that causes
difficulties, and no watertight system seems possible here. At the
suggestion of Mr F. C. de Blois, for the spelling of Middle Persian
words and names I have endeavored to follow the principles laid
down by D. N. MacKenzie in his A Concise Pahlavi Dictionary
(cf. his exposition of the ambiguities and difficulties involved in
handling the Pahlavi script, Introduction, pp. x-xv) and now generally
accepted by specialists; namely, a strict distinction between
transliteration of the consonantal script and transcription of the
reconstructed Sasanid pronunciation. For example, the name of
the first Sasanid ruler is transliterated ’rth$tr but transcribed
as
ArdaxSir. His father's name is transliterated p'pky but transcribed
as Pabag. ArdaxSIr's son's name is spelled etymologically as Shpwhly
(for §ah + puhr), and the
contemporary Sasanid pronuncia-
tion was Sabuhr, as we know from the Manichaean Middle
7 . See Intioductio, pp. l-uj, and for Bal'ami's
translation specifically, Muth, Die
Annalen von af-Tabari, 20-27.
XXIV
Translator's Foreword
Persian spelling S’bwhi; although in the commentary to al-Tabari's
History I have used the later Middle Persian (and early New Persian)
form for this last name of Shabur, as being closer to the
Arabic version of the name. A further slight anomaly is that I have
used the later form Ardashir rather than the strictly correct, earlier
form Ardakhshlr, as again reflecting early New Persian usage
and as being also the familiar Arabic equivalent.
Such institutions as the John Rylands University Library, Manchester,-
the Widener Library, Harvard University; and the Oriental
Institute Library, Oxford, have aided completion of the work.
Several colleagues have been helpful in making books available to
me, providing xeroxes of articles difficult of access to me,
sending
offprints of their own articles, and giving information and guid-
ance on various obscure or contested points. Thus I am grateful to
Mr. Mohsen Ashtiany (Columbia University); Dr. S. P. Brock (Oxford
University); Dr. Paul M. Cobb (Wake Forest University,
N.C.); the Rev. Professor J. A. Emerton (Cambridge University);
Dr. G. Greatrex (University of Wales, Cardiff); Dr. R. G. Hoyland
(Oxford University); Dr. Ph. Huyse (Paris); Mr. M. C. A Macdonald
(Oxford); Prof. D. N. MacKenzie (Anglesey); Dr. M. I. Mochiri
(Paris); Professor Chr. Robin (CNRS, Aix-en-Provence); Professor
N. Sims-Williams (SOAS, London); Professor G. Rex Smith (Manchester
University); and Professor Edward Ullendorff (Oxford). My
colleague in Manchester, Professor W. C. Brice, has drawn the
maps in an expert fashion. In particular, Mr. F. C. de Blois (Royal
Asiatic Society, London), with his special expertise in such fields
as Iranian, South Arabian, and Syriac studies, has been kind
enough to read through a draft of the commentary and to make a
considerable number of corrections and valuable suggestions for
improvement; some of these are explicitly acknowledged in the
commentary, but there are many other, unacknowledged places
where he has saved me from error or has enriched the documentation.
Hence I am deeply grateful to him. But at the end, the usual
confession must be made: responsibility for the final product remains
my own.
C. Edmund Bosworth
Table i. The Sasanid Emperors
{ the dates of some of the early rulers are tentative)
Ardashlr I, son of Pabag
(224 or 226-242)
Shabur I, Sabur al-Junud
(coruler 240, sole rule 242-70)
, l
I I l
Hormizd Ardashlr Bahram I Narseh
(270-71) (a 7 i- 74 ) (191-301)
I I
Bahram II Hormizd n
(174-91) (301-309)
I
Bahram in
(191)
Ardashlr n Shabur II,
(379-83) Dhu al-Aktaf
( 309 - 79 )
Shabur in
( 383 - 88 )
Bahram IV
(388-99)
I
Yazdagird I
(399-410)
I
Bahram V Gur
(420-38)
Yazdagird n
( 438 - 57 )
Hormizd III Peroz I Walash
(457-59) (459-84) (484-88)
Kawad I Jamasp
488-96, 498 or 499-531) (496-498 or 499)
Khusraw I Anusharwan
(531-79!
Hormizd IV
(579-90)
Khusraw II Abarwez
(591-628)
Shahriyar Kawad II Sheroy Buran(dukht) Azarmigdukht
(628) (630-31) (631-32)
I
Ardashir III Khusraw EH Khurrah-zadh
(628-29) (between 630 and 632)
Hormizd V
(between 630 and 632)
Yazdagird III
(632-51)
Bahram VI Choben,
son of Bahram Gushnasp
(590-91)
Peroz (II)
(died in China after 661)
Table 2. The Roman and Byzantine Emperors, from
Constantine the Great to Heraclius
Constantine I , , , , ,
_ . _ 3 3 4 37
Constantius II 337-61
Julian 35i _ 63
Jovian 363 _ 64
Valens 364-78
Theodosius I 379-95
Arcadius 395-408
Theodosius II 408-50
AA&rcidu 450 ?7
Leo I 4S7 _ 74
Leon
_ t- 474
Zeno, first reign 474-75
Basiliscus 475-76
Zeno, second reign 476-91
Anastasius I 491-518
Justin I 518-27
Justinian I 527-65
Justin H 565-78
Tiberius n Constantine 578-82
Maurice 582-602
Phocas 602-10
Heraclius 610-41
Table 3. The Lakhmid Rulers
[many dates are tentative )
Imru’ al-Qays I al-Bad’, "King of all the Arabs"
(d. 328)
'Amr I
Imru’ al-Qays II
(ruled for 25 years, died in the early fifth century)
al-Nu'man I
(ca. 400-ca. 418)
al-Mundhir I
(ca. 418-ca. 462)
al-Mundhir II
(482-89)
al-Nu’man n
( 499 - 503 )
al-Mundhir HI m
'Amr II (b. Hind)
( 554 - 69 )
al-Nu'man ID
(580-602)
. Hind, daughter of al-Harith (Arethas) of Ghassan
(ca. 504-54)
T ]
Qabus al-Mundhir IV
(569 or 570-573 or 574) (ca. 575-80)
al-Aswad
(ca. 462-ca. 482)
al-Mundhir, al-Gharur
(d. 633 or thereafter)
Table 5. Rulers in South Arabia during the Sixth and Early Seventh
Centuries
{many dates are tentative )
Marthad-ilan Yanuf, to end of 5 18 or beginning of 5 19
Ma'di Karib Ya'fur, last Tubba' king, began ruling end of 518 or
beginning of 519
Yusuf (or Yanuf ?) As’ar Yath’ar, called Dhu Nuwas, 521 or 522,
died 525
Abraham, king under Abyssinian suzerainty, killed after 525
Sumu-yafa' A§wa' (Esimiphaios), king under Abyssinian suzerainty
530 or 531
Abrahah, former slave, ruler ca. 533 till after 552 or 553,
nominally on behalf of
the king of Abyssinia
Yaksum, son of Abrahah
Masruq, son of Abrahah
Sayf b. Dhi Yazan, local Yemeni noble, rebel against Abyssinian
domination
570, placed on the throne by the Persian commander Wahriz
Wahriz, governor on behalf of the king of Persia till ca. 575
Marzuban, his son
Binajan (?), Marzuban's son
Khurrah Khusrah, Binajan's son
Badhan, till ca. 630
Shahr, his son, killed in 632 by the Yemeni local rebel and
religious leader al-
Aswad or Dhu al-Khimar
al-Muhajir b. Abi Umayyah al-Makhzumi, first Muslim governor 632
MAKRAN
Seboatem/ . Theodosiepol is/
Sivas Erzerum
Map 2 . The Roman-Byzantine and Persian Frontierlands
ARAL
SEA
Map 3. The Northeastern Frontier of the Sasanids
Selcucia-CfesipHc
Map 4. The Arabian Peninsula: The Lands of the Lakhmids, Kindah,
etc.
uoj/pn 1
Map 5. Southwestern Arabia
[The Kings of the Persians]
9
The kings of the Persians and the duration of their rule according
[I, 8 1 3]
to the entire course of (their) history, since we have already mentioned
the major events that took place in the time of the Party
Kings ( Muluk al-Jawd’if) 1 among the Persians, the Children of
1. Al-Tabari intends by this term, as he has earlier
explained (I, 706), the Parthians or Arsacids, considered as regional powers in
comparison with such univer- sal monarchs as the Achaemenid emperors of Persia
and Alexander the Great. The Sasanids themselves regarded the "Party
Kings," comprising the Arsacids' pre- decessors the Seleucids (in fact,
little known in Iranian historical tradition) and the Arsacids themselves, as
an interruption in the development through the ages, from legendary times
onward, of the legitimate, unified Persian monarchy, even though the Arsacids
ruled for the very respectable span of 474 years. But historical mention of the
Achaemenids in indigenous Persian sources seems to be exiguous, beyond some
knowledge of the last kings, the Diras (Darius m being the only monarch
mentioned, e.g., in Zoroastrian sources like the Denkard and the BundahiSn, and
in Firdawsi's Shah-namah ) (M. A. Dandamayev and V. G. Lukonin, however, have
suggested that, in the Sasanid national consciousness, these two Darius were in
any case attached to the Kayanids; see their The Culture and Social
Institutions of Ancient Iran, 372-73). The problem has exercised modem
scholars, who have tended to draw the conclusion that the Sasanids had little
or no knowledge of the Achaemenids, hence could not in any significant way have
considered themselves as heirs of the Achaemenids. The arguments have been set
forth and discussed, with a wealth of pertinent information, by Ehsan Yarshater
in his "Were the Sasanians Heirs to the Achaemenids?" 517-39, and his
"Iranian National History," 378,- and cf. A. Christensen, Les Kayanides,
35-43. Subsequent Iranian historical scholarship has overwhelmingly endorsed Yarshater's
view; see, e.g., G. Gnoli, The Idea of Iran, 136-38; J. Wiesehbfer, Die ‘
dunklen Jahrhunderte’ des Persis, r 9; and idem, Ancient Persia from a so b.c.
to 6 so a.d., 1 67-69. Only Touraj Daryaee has recently challenged this
consensus, assembling references to the
2 [The Kings of the Persians]
Israel, the Romans ( al-Rum ), and the Arabs, up to the time of
Ardashlr. 2
Tidak ada komentar:
Posting Komentar