The Ancient Kingdoms
that My Lord has forgiven me, and that he has placed me
among the honored ." 412
God was so angry that they considered him of no consequence
that He left none of the people alive? He brought revenge
upon them speedily for having considered Habib easy
prey. God said, "And We did not send down upon his people,
after him, any host out of heaven? nor would We do so." That
is, He dismissed acting through any heavenly mediator, meaning
the matter was slight for Him. "It was only one Cry and lo
and behold, they were silent and still." Thus God brought
perdition upon that king and the people of Antioch. They became
extinct from the face of earth, without a (surviving) remnant. 41
According to Ibn Humayd ”
Salamah ” Ibn Ishaq ” al-Hasan
b. 'Umarah ” al-Hakam b. 'Utaybah ” Miqsam Abu al-Qasim,
the mawla of 'Abdallah b. al-Harith b. Nawfal ” Mujahid ”
'Abdallah b. 'Abbas, who used to say: The name of the man of
the Surah YaSin in the Qur’an was Habib? his leprosy was well
advanced.
According to Ibn Bashshar ”
Mu’ammal ” Sufyan ” 'Asim
al-Ahwal ” Abu Makhlad: The name of the man in Surah
YaSin of the Qur’an was Habib b. Mari.
412. Qur’an 36:36.
413. Qur’an 36:27-28.
The Story of Samson 414
t
Among the stories from the time of the regional princes is (that
of Samson). He was an inhabitant of one of the Roman cities
[qaiyah], who had been rightly-guided by God for his integrity.
However, his people were idol worshipers. This is what happened
to him and them, as told by Ibn Humayd ” Salamah ”
Ibn Ishaq â ” al-Mughirah b. Abi Labld” Wahb b. Munabbih al-
Yamani: Samson was a righteous man (Muslim) among them,
and his mother made him a Nazarite. He was a man from one
of their cities where the people were idolatrous unbelievers.
His abode was a few miles away. Samson would raid them
alone, fighting them in God's name, satisfying his needs at
their expense while killing, taking captive, and seizing possessions.
He would meet them with only the jawbone of a camel.
If they engaged one another in combat and he became tired and
thirsty, sweet water would burst from the stone at Lehi. 415 He
would then drink of it to quench his thirst, and he thus regained
his strength. Neither iron nor anything else could bind
him. In such fashion, he kept fighting them in God's name.
Raiding them, he obtained from them what he needed.
They could do nothing against him until they said, "We will
414. See Judges 13-16.
415. In Judges 15:19, this is a place name; in i$:i$, it
means the jawbone (of
an ass).
172
The Ancient Kingdoms
not get at him except through his wife/' They came to his wife,
offered her a reward, and she said, "Yes, I shall tie him for
you." They gave her a strong rope, and said, "When he is
asleep, tie his hand to his neck, so that we may come and take
him." When he was asleep, she tied his hand to his neck with
that rope. But when he awoke, he pulled it with his hand, and
it fell off his neck. He said to her, "Why did you do
this?" Said
she, "To try thus your strength. I have never seen anybody
like
you." Then she sent them a message, "I tied him with the
rope,
|79S] but it was in vain." So they sent an iron ring. They said,
"When
he is asleep, snap it on his neck." While he slept she put it
on
his neck, then snapped it. But when he awoke, he pulled it, and
it fell from his hand and neck. He said to her, "Why did you
do
it?" She replied, "To test your strength; I have seen
nobody
like you, O Samson. Is there nothing in the world [with which]
to vanquish you?" "No, except one thing," he said.
She asked,
"What is it?" He replied, "I am not going to tell
you," but she
continued to nag him about it. He had much hair, (and finally)
he told her, "My mother made me a Nazarite, and I will never
be vanquished nor seized except through my hair." When he
fell asleep, she tied his hand and his neck with the hair on his
head. This fastened him. She sent for the people and they came
and seized him. They lopped off his nose and ears, gouged out
his eyes, and placed him before the people amidst the pillars of
the minaret. Their king and people were watching the minaret
in order to observe Samson and to see what would be done to
him. As he stood there, amidst their jeering, Samson prayed to
God to give him strength against them. He was commanded to
hold on to two pillars of the minaret, above which were the
king and the men with him, and to pull at the pillars. This he
did. God had restored to him his sight and the amputated parts
of his body, and the minaret came crashing down on the king
and the people standing there. They all perished.
*
The Story of Jirjis 416
They say that Jirjis was a righteous servant of God among the
people of Palestine, and that he lived at the time of the last
apostles of Isa. He was a merchant who profited from his
trade, a man of independent means who assisted the unfortunate.
He supplied himself for a journey to a king in Mosul, so
we were told by Ibn Humayd ” Salamah ” Ibn Ishaq ” Wahb b.
Munabbih and other learned men. In Mosul, Dacianus (Dadhana)
was king over all of Syria. He was a fierce tyrant over
whom only God could prevail. Jirjis was a righteous man of the
people of Palestine. He was a believer who was concealing his
faith among a group of like-minded righteous people who concealed
their faith. They had known the last of the apostles,
416. For the story of the martyrdom of saint George, a
Roman officer
martyred under a cruel pagan ruler (Diocletian) early in
the fourth century, see
£P, s.v. Djirdjis. The martyr is identified with Elijah
and al-Khadir in the Islamic tale. Various pre-Islamic elements came to be
incorporated into the
story. The oldest versions are: (1 1 The Greek text (from
southern Palestine); see
Casson and Hettich, Excavations at Nessana, II, 123-142,
with extensive bibliography; (2) The Syriac version; see Brooks, "Acts of
Saint George," Le Afuseon 38 (1925), 67-115; (3) The Latin text; see
Cumont, "Ldgende de St.
Georges"; (4) The Coptic and Ethiopic versions; see
Wallis Budge, George of
Lydda. See also Delahaye, Legendes qrecques, 45-46. The
Arabic versions are
discussed by Wallis Budge, op. cit., 26-66. A Muslim Arab
version was published by Cheikho in Al-Machriq 10 (1907), 414-420. In this
version Jirjis is
called a prophet.
174
The Ancient Kingdoms
heard them speak, and learned from them. Jirjis was a very rich
man, a great merchant and benefactor. Sometimes he would
donate his wealth for charitable purposes until nothing of it remained
and he would become poor ; but then he would strike it
rich again and his wealth would increase manifold. Such was
his material position. He would desire wealth, acquire it, and
amass it for charitable purposes. Were it not for that, he would
have preferred poverty to riches. He was apprehensive of the
rule of the unbelievers, fearful that they might hurt him on
account of his faith, or that they might tempt him away from
it.
He set out for the king of Mosul, carrying money which he
intended to present to him, in order that the king should not
empower any princes to rule under him. Jirjis arrived as the
king was holding court in the presence of the dignitaries and
princes of his people. A large fire, and various other forms of
torture, had been prepared to torture those opposed to him.
Upon his order a statue called Apollo had been erected, and the
people had to pass before it. Whoever did not bow to it was
then cast into the fire and put through various tortures. When
Jirjis saw what was happening, he was horrified, and distressed.
He thought of martyrdom, but God inspired in him anger and
resistance. He thought of the money he had intended to present
to the king. Instead, he divided it among his coreligionists
until nothing was left. He did not want to oppose the king with
money; he preferred to do it personally. His anger and resentment
at their acme, he approached the king saying, "Know,
that you are a slave owned by a master, and that you yourself
own nothing directly or indirectly, and that above you is a Lord
Who owns you and others. This Lord created and sustained
you; he makes you live and die; he harms you and benefits you;
and yet you propose to imitate what is created by Him? God
said unto man, 'Be/ and he was. 417 Deaf, dumb, speechless
and sightless, [an idol) can neither hurt nor benefit. It cannot
help you at all to dispense with God. You decorate it with gold
and silver and make it a temptation unto man. You worship it,
417. Qur’an 3:15 and elsewhere. The next phrase is
influenced by Qur’an
1:17.
The Story of Jirjis 175
not God, and you force humans to worship it. You call it the
Lord."
Jirjls addressed the king in this fashion about the greatness
and glory of God, and he denounced the idol and the senseless
worship thereof. The king's answer was to ask him who he was
and from where he came. Jirjis replied, "I am a servant of
God,
and the son of a servant of God. I am a son of His community
[ummah], the lowliest of His servants, and the most needy of
His aid. I was created of dust and to dust I shall return." He
told
the king what had brought him, and called upon the former to
worship God and to repudiate idol-worship. The king sum-
moned firjis to worship the statue that he worshiped, saying,
"If your Lord were the King of Kings, as you say, His effect
would be visible upon you, as my impact is visible upon my
people's princes around me." Jirjls replied by glorifying
divine
rule, and in the course of his speech, he said, "Where would
you place Tranquillinus, a dignitary of your people under your
rule? And how would you compare him to Elijah under divine
rule? Elijah was originally human,- he ate food, and walked in
the market, but limitless divine favor unto him continued. He
was granted wings and dressed in light, so that he became human
and angelic, terrestrial and celestial, and he floated with
the angels. Tell me, how would you compare Magnentius, a
dignitary of your people, with Christ, the son of Mary? For God
chose him and his mother above the men of the world, and
made them a sign for the believers ( al-mu’tabirin )."
Then he spoke of Christ and how God favored him with miracles.
He also said, "And tell me, how would you compare the
mother of this good spirit, whom God has chosen as His word,
cleansing her body for His spirit, and making her the head of
His women servants? To whom would you compare her and
the divine favor she was granted? To Jezebel 419 and her fate
under your rule? For she was of your faction [shrah] and religious
418. That is, those who duly consider, or observe.
419. See I Kings 21; II Kings 9:21-37. See this
comparison in the encomium
on Saint George, the Bishop of Ancyra. The text is
translated by Wallis Budge
in George of Lydda. For the Greek prototype, see
Rrumbacher, Dei heilige
Georg, 18-26.
176
The Ancient Kingdoms
community [millah], and God made her safe at the home
of the great man of her realm. That is, until the dogs attacked
her at her home and tore her flesh and lapped her blood, and
the foxes and hyenas pulled her limbs. How would you compare
her and her fate to Mary, the daughter of 'Imran, and her
rank in the kingdom of God?"
The king said to him, "But you are talking to us about matters
of which we do not know. Bring to me the two men whom
you have mentioned, so that I may see them, and consider
them. I do not know of such things occurring in humans."
Then Jirjis said to him, "The denial comes to you from her
heedlessness of God. As to the two men, you will not see them
nor will they see you, unless you act like them and reach their
abodes." The king replied, "We pardoned you and your lies
became
clear to us, for you boasted of deeds you were able to perform
and could not verify what you said."
The king then offered Jirjis the choice of being punished or
bowing to Apollo, for which he would be rewarded. At this
Jirjis said "If Apollo is he who raised heaven and multiplied
upon it bodies by God's power, you are right and your suggestion
is correct; but if not, then off with you, accursed filth."
When the king heard Jirjis curse him and his deity, he was
mightily enraged. He called for a wooden board which was set
up for torture. The iron rake was passed over Jirjis to tear his
body and maul his flesh and skin and veins, while vinegar and
mustard were sprinkled over him. When the king saw that this
did not kill Jirjis, he ordered six iron nails heated until they
were aglow, and upon the king's order, Jirjis's head was penetrated
with a nail so that his brains oozed out. Now when the
king saw that Jirjis was still alive, he ordered a copper cauldron
to be heated until it was aglow, and Jirjis was placed in it. It
was covered over him, and Jirjis remained in it until it cooled
off. When the king saw that Jirjis was still alive, he called to
him, "Do you not feel the pain of this torture?" At this
Jirjis
replied, "Did I not tell you that there is a Lord over you, and
he
is closer to you than you yourself?" Then the king said,
"Yes,
you told me." Whereupon Jirjis remarked, "It is He who
has
lifted your torture and enabled me to endure it, that it be a
proof against you."
The Story of Jirjis
177
As he said it, the king felt sick, and was afraid for himself
and his realm; he decided to keep Jirjis in prison forever. But
the notables of the people said, "If you leave him free to address
the people, he will soon turn them against you; rather,
order that he be tortured in prison to keep him from addressing
the people." Upon the king's order he was thrown on the
ground in prison, four iron poles held his feet and hands, and a
marble column was put over his back. Seven men attempted to
carry that column but could not remove it,- then fourteen men
failed. Finally, eighteen men did succeed. That day Jirjis remained
pegged (to the ground) under the stone. When night
came, God sent an angel to him. This was the first time he was
supported by an angel, and the first time inspiration visited
him. The angel removed the stone from him, removed the pegs
from his hands and feet, fed him and gave him to drink, gave
him glad tidings and comforted him. In the morning he took
Jirjis out of the prison, and said to him, "Stay with your
enemy
and struggle with him mightily in the cause of God, for God
says to you, 'Be of good cheer, endure, for I shall put you to the
test at the hand of this enemy of Mine. For seven years he will
torture you and during those years he will kill you four times.
In each case I shall return your life to you, but at the fourth
killing I shall accept your soul and award you your reward.' "
The others did not notice and, lo and behold, Jirjis appeared
over them, calling upon them to turn to God. The king exclaimed,
"Is it Jirjis?" "Yes," said Jirjis. He asked,
"Who released
you from the prison?" "He Whose power is beyond your
power," Jirjis answered. When Jirjis said that to the king,
the
latter became filled with ire and ordered various tortures. At
the sight of these, Jirjis felt fear and terror. He began to rebuke
himself in a loud voice, and the people heard. When he finished
rebuking himself, they stretched him between two wooden
boards, put a sword over him at his throat, and then sawed his
head off, so that it fell at his feet ” his body was in two pieces.
Then they started cutting those two parts of his body into
smaller pieces. There were seven ferocious lions in a pit ” they
were one kind of torture — and his body was thrown to them.
As he fell toward them, God commanded the lions to lower
their heads and necks; the lions stood on their talons, thus -
178
The Ancient Kingdoms
protecting him from harm. That day he remained dead; it was the
first death he experienced. As night fell, God collected his dismembered
body, rebuilt it, returned it to life, and sent an angel
to take him out of the bottom of the pit. The angel was to feed
him, let him drink, and bring him glad tidings and comfort
him. In the morning, the angel said to him, "O Jirjis."
"Here I
am/' replied Jirjis; whereupon the angel said, "Know, that the
power that created man out of dust, took you out of the bottom
of the pit. Stay with your enemy, fight him mightily for the
sake of God, and endure death patiently."
The people were taken unaware when Jirjis appeared while
they were occupied with a joyful celebration of his alleged
death. When they saw him coming toward them, they exclaimed,
"How this man resembles Jirjis; as if it were he." The
king said, "No hiding for Jirjis; that is indeed he! Do you
not
notice his unruffled manner, his lack of awe?" Jirjis
responded,
"Certainly, it is I. What evil people! You killed and
mutilated
[me] but God was truly kinder and more merciful than you. He
revived me, returning to me my life. Turn to this mighty Lord
who showed you His deeds." When he told them that, they
said to one another, "A sorcerer, he enchanted your hands and
eyes, to keep them away from himself." They assembled the
sorcerers that were in their land. When they arrived, the king
said to their leader, "Suggest to me your greatest sorcery
that
will dispel my anxiety." The sorcerer said, "Call for an
ox."
When this was brought, he blew into one of its ears and it split
in two. Then he blew into the other ear and, lo and behold,
there were two oxen. Then he ordered sowing and ploughing,
and the field was sown. It grew crops that ripened and were
harvested. He then treaded, winnowed, and milled, and he
kneaded, baked and ate; all this within an hour , 420 as you
see . 421
The king asked, "Can you transform him into an animal?"
The sorcerer replied, "Which animal?" The king said,
"A dog."
The sorcerer then called out, "Order a goblet of water."
When
420. Text: wa-akala dhalika, "and he ate this."
Perhaps read instead: wakull dhalika, "and all this within ..."
421. Perhaps: as they were looking on (wa-hum yarauna).
The Story of Jirjis
179
it was brought, the sorcerer blew upon it; then he said to the
king, “Invite him to drink it." So Jirjis drank it all. The
sorcerer
asked, “What do you feel?" He replied, "I feel quite
well, as I [803]
was thirsty, and by divine kindness I was given this drink, and
strengthened thereby against you." When he said this, the sorcerer
approached the king, and said, “Know, O King, that if you
were contending with a man like yourself you could prevail
over him; but you are contending with the Master of heaven,
who is King beyond contention."
A poor woman heard of firjis and the wondrous things he was
doing. She came to him when he was at the height of his suffering,
saying, "O Jirjis, I am a poor woman. I have neither money
nor provisions, except an ox with which I used to plough, but
he died. I came to you that you might have pity on me, and
pray to God to revive my ox. The eyes of firjis welled up with
tears, and he prayed to God to revive her ox; he gave her a stick
and told her, "Go to your ox, strike him with this stick, and
say
to him, 'Live, God willing.'" She said, "O firjis, my ox
died
some days ago, and beasts of prey tore him to pieces; and it will
take me some days before I reach home." firjis replied,
“Even if
you should find only a single tooth of his to strike with the
stick, he will rise, God willing." She left and reached the
spot
where the ox had fallen. The first things she noticed were one
of his horns and the hair of his tail. She put them together,
struck them with the stick she was given, and uttered the
words as instructed. Lo and behold, her ox was alive, and she
put it to work. The news of it spread.
When the sorcerer spoke to the king of what he did, one of
the king's men, the most powerful after the king, said, Listen
to me, O people, I shall tell you." They responded, Yes."
Then
he spoke thus, You have attributed sorcery to this man, and
you have asserted that he has, by sorcery, kept your hands and
eyes away from himself. He has shown you that you tortured
him, but it did not touch him; you slew him, yet he did not die.
Have you ever seen a sorcerer able to ward off death or revive
the dead?" He then related to them what firjis had done, and
what they had done to him, as well as the story of the woman
and the ox. He remonstrated against them citing these events,
whereupon they said to him, Your speech is that of a man
i8o
The Ancient Kingdoms
who has been receptive to him." He replied, "Since I have
seen
what I have seen of his deeds, his case has seemed wondrous to
me." They replied, "Perhaps he has seduced you." At
this, he
declared, "Indeed, I believe, and I testify before God that I
do
not share your worship."
The king and his companions attacked him with daggers and
cut out his tongue. Soon he was dead. They said, "The pest affected
him, and God hastened his end before he spoke." When
the people heard of his death, it horrified them, and they suppressed
the story. But when Jirjis saw that they were suppressing it,
he came out and disclosed it, repeating to them the
speech of the slain man. Four thousand men followed Jirjis as
he related the story of the dead man. They said, "He was
right.
How wonderful it is what he said! God will have mercy upon
him!" The king now acted against them. He detained them,
and he kept torturing, killing and mutilating them, until he destroyed
them all. Then he turned to Jirjis and said, "Why do
you not call upon your Lord to revive these companions of
yours who were slain because of you?" Jirjis replied,
"What
they chose to do was for their bliss."
One of their dignitaries called Majlitis said, " You asserted,
Jirjis, that it is your God who creates and then recreates. Let
me ask something of you. If your God makes it happen, I shall
believe in you, I shall proclaim you truthful, and 1 shall save
you from my people. As you see, there are fourteen platforms
below us, and a table between us upon which there are goblets
and plates, all made of dry wood from various trees. Well then,
pray to your Lord to recreate these vessels and platforms and
the table as He originally created them, so that they again become
green plants which we should recognize each by its color,
foliage, flower and fruit."
Jirjis answered him, "You have asked for a thing that is extremely
difficult for me or for you but is a slight matter for
God." He prayed to the Lord and, lo and behold, instantly
those
platforms and all those vessels turned into green trees, rooted
in the ground, covered with bark, branches, foliage, flowers and
fruits, so that each tree could be recognized by name, color,
flower and fruit. When they beheld this, Majlitis, who had requested
it, turned upon Jirjis and said, "I shall devise a torture
The Story of Jirjis 1 8 1
for this sorcerer in a way that will deprive him of his ruse."
He
took copper, made of it a huge hollow image of an ox, filled it
with naphtha, lead sulfur, and arsenic. Then he also put Jirjis
into the copper ox, lit a fire under the figure, and kept adding
fuel to the flame until the figure was all aglow and everything
in it had melted entirely. Jirjis died inside. God then sent a
stormy wind that filled the skies with dark clouds, constant
thunder and lightning, and continuous thunderbolts. God sent
whirlwinds that filled their land with smoke and darkness. Everything
from heaven to earth was blackened and darkened,
and for days the people were perplexed in that darkness, unable
to distinguish between day and night.
God sent (the angel) Michael to carry off the figure with Jirjis
in it. When the angel removed it, he struck the ground with it,
with a blow so powerful that it frightened all the people of
Syria, all of whom heard it simultaneously and they prostrated
themselves, dumbfounded by the powerful shock. The figure
broke, and Jirjis walked out of it alive. As he stood talking to
them the darkness disappeared, and all that is between heaven
and earth lit up. Their souls returned to them. One of the men,
Traqbalina by name, said to him, "Jirjis, we do not know if it
is
you or your Lord who performs these wonders. If it is He who
does so, pray to Him to revive our dead; for in these graves you
see are some of our dead, some of whom we know, and others
who died before our time. Pray to Him to revive them, so that
they might be as they were and we might talk to them. We
might recognize those we know,- he whom we do not recog-
nize, might tell us his story."
Jirjis answered him, "You know that God grants you this
pardon and shows you these miracles only to complete the
proofs of his [manifest existence] for you. He does this so you
might incur His wrath [later]." Then upon his order the graves
were unearthed; there were bones, mortal remains and rot. He
began praying, and instantly there sat seventeen persons: nine
men, five women, and three boys. One of the men was very
old. Jirjis addressed him, "Old man, what is your name?"
The
man answered, "My name is Yubil." Jirjis then asked,
"When
did you die?" "At such and such time," he replied.
They calcu-
lated he had died four hundred years earlier. When the king and
182
The Ancient Kingdoms
his company saw this, they said, No manner of torture has
been left untried, except hunger and thirst. Torture Jirjls with
these.
They betook themselves to a well-guarded house of a very
old and poor woman who had a son, blind, mute, and crippled.
They imprisoned Jirjls in her house. Neither food nor drink
[807] could reach him. When he suffered from hunger he said to the
old woman, "Do you have any food or drink?" She answered,
"No. By Him in whose name an oath is made, we have not had
food since such and such time. I shall go out and ask for something
for you." Then Jirjls said to her, "Do you know
God?"
"Yes," she replied. He now asked, "Do you worship
Him?" She
said, "No." Jirjls then summoned her to God. She accepted
his
words and left seeking something for him. In her house there
was a dry wooden pillar supporting the wood (structure) of the
house. He began praying, and in no time that pillar flourished
to produce all kinds of known edible fruit, such as liyya’ and
beans. Abu Ja'far relates: Liyya‘ is a Syrian plant with an edible
pit; the back of the pillar extended as a branch (far') over the
house to give it and the place around it ashade. 422
The old woman came and found him enjoying his abundant
food. When she saw from afar what had happened to her home,
she exclaimed, "I believe in Him who fed you in the house of
hunger. Pray to this great Lord to cure my son." Jirjls said
to
her, "Bring him close to me." She did, whereupon he spit
in the
boy's eyes, and he saw. Jirjls breathed in his ears, and he heard.
At this, she said, "Release his tongue and feet, may God have
mercy on you." Jirjis said to her, "Hold him, it is a
great day for
him."
The king went out for a stroll in his city. When he saw the
tree, he said to his retinue, "I see a tree where I did not
know
one to be before." They said, "This tree grew for the
sorcerer
whom you wanted to punish with hunger. He is, however,
sated by this tree with whatever he desires; the poor woman
(808] has been fed, and he has cured her son. Upon the king's order
the house was destroyed and the tree was to be cut down.
422. A kind of very white chickpea growing in Syria, and
perhaps in the
Hijaz,
The Story of firjis 183
When they attempted to cut it down, (however,) God dried it
up and it returned to its former state; so they left it. The king
ordered that Jirjis be thrown to the ground face down, and
pegged to four poles. A column of clay was rapidly loaded over
him with daggers and knifeblades inserted under it. Then he
called for forty oxen. They trampled over it all. Jirjis, under
this
burden, was torn in three pieces. The king then ordered that
one be burned in fire until it turned into ashes, and he sent
men to scatter those ashes over the sea. But immediately they
heard a heavenly voice, "Sea, God commands you to guard
what is in you of this blessed body, for I wish to return it to its
former state." God then sent the winds to extract and collect
the ashes from the sea, so that they turn into a heap, as they
were before the scattering. All this while those who scattered
the ashes were still standing there. They saw the ashes rise,
and from these Jirjis emerged, shaking the dust off his head. The
men then returned Jirjis. When they reached the king, they
told him of the voice that had brought Jirjis back to life and the
wind that collected the ashes. The king said to Jirjis, "Would
you like something that would be good for me and you? Were it
not that the people might say that you defeated me and vanquished
me, I would follow you and believe in you. Prostrate
yourself before Apollo just once, or sacrifice to him just one
sheep, then I shall do something to please you."
When Jirjis heard these words of the king, he was seized with
the desire to be brought before the idol so that he could destroy
it. Jirjis hoped that once the idol was destroyed, the king would
despair of it and would believe him. So Jirjis resorted to deception
and said, "Yes, if you wish, but let me come before your
idol to prostrate myself before it, and sacrifice to it." The
king
rejoiced. He got up and kissed Jirjls's hand, his feet, and his
head. Then he said, "I suggest that you spend the day and the
night at my home, on my couch, among my family, so that you
might have a respite from suffering torture, and so that the people
might see how you honor me." He vacated his home for
Jirjis, removing those who were in it. Jirjis stayed there until
evening; then he rose to pray and read the psalms” he had an
exquisite voice. When the king's spouse heard him, she listened.
Jirjis had not been aware that she was behind him and
184
The Ancient Kingdoms
had joined him in weeping. He then appealed to her to embrace
the faith, and she became a believer. Then he ordered her to
conceal her faith. In the morning, he went to the shrine of the
idols to worship them.
The old woman in whose home he had been imprisoned was
told, "Do you know that Jirjis has been seduced and has succumbed
to worldly temptation, that
the king made him covet
his realm, and that he and Jirjis went to the shrine of his idol to
worship?" The old woman went out among others, carrying
her son on her shoulder, chiding Jirjis while the people were
paying no attention to her. When Jirjis entered the shrine
amidst the people, he noticed the old woman with her son on
her shoulder next to himself. He called the old woman's son by
his name, and the boy spoke in reply, though he had never
spoken before, then the boy rushed off his mother's shoulder
and walked on his feet, upright, though he had never before
touched the ground with his feet. When he stood before Jirjis,
the latter said, "Now pray for me to these idols."
The idols were then on platforms of gold, seventy-one of
them — the people worshiped the sun and the moon too. The
boy asked Jirjis, "What shall I say to the idols?" Jirjis
replied,
"Tell them that Jirjis asks you and suggests to you, in the
name
of God, to come to him." As the boy told them that, they began
to roll down toward Jirjis. When they reached him, he struck
the ground with his foot, they caved in, along with the platform,
and Satan (Iblis) emerged from the body of one of the
idols, running and fleeing from the ignominy. As he passed
Jirjis, the latter seized him by his forelock, so that Satan's head
and neck bowed. Jirjis then addressed him, "Tell me, filthy
spirit, accursed creation, what urges you to destroy yourself
and others while you know that you and your host will go to
hell." Satan replied, "If I had the choice between
everything lit
up by the sun, as well as that which is in the darkness of the
night, a choice between this and destroying and misleading
mankind, or even a single human but for one moment, I would
choose that moment above all else. The passion for that seizes
me, and the pleasure is like that enjoyed by all creatures. Do
you not know, Jirjis, that God made all angels bow to your father
Adam, and that Gabriel and Michael and Israfil and all the
The Story of Jirjis
185
angels closest to God and the celestial host did so while I refused;
for I said, 'I shall not bow to this creature as I am better
than he is/ " 423 When Satan said this, Jirjis released him.
Since
then Satan has not entered the inside of any idol, out of fear of
collapse; nor will he ever do so, people say.
The king said, "Jirjis, you have deceived and misled me, and
destroyed my deities." Jirjis replied, "I have done so
intentionally
so that you might consider and realize that had they been
deities, as you say, they would have been out of my reach; but
how can you believe in deities that cannot escape my reach,
while I am but a bleak creature and possess only what my Lord
has endowed me with." When Jirjis said this, the king's spouse
addressed them, declaring her faith and repudiating their religion,
while enumerating before them the deeds of Jirjis and the
signs he had shown them. She said to them, "What are you expecting
from this man if not a prayer which will make the
earth under you cave in and destroy you, even as your idols perished.
By God, O people, it is
about your lives." The king then
said to her, "Woe upon you, Alexandra! How quickly has this
sorcerer misled you in one night, while I have withstood him
for seven years with no impact on me." She replied, "Have
you
not seen how God makes him victorious over you? How God
imposes his power over you? How he triumphs in the dispute
with you in every respect?"
By the king's command, she was carried to the wooden board
on which Jirjis had been hung, and she was hung upon it. She
was tortured with the iron combs from which Jirjis had suffered.
When she felt the pain of
the torture she exclaimed,
"Pray to your Lord, Jirjis, to alleviate my pain." He
said to her,
"Look above you!" As she did so, she laughed. He said to
her,
"What makes you laugh?" She answered, "I see two
angels
above me, and a crown with the jewels of Paradise. They are
awaiting my soul's expiration, and as soon as it expires they
will crown it." Then they earned her soul up to Paradise.
When God took her soul, Jirjis began to pray. He said, "O God,
You have honored me with this tribulation, to grant me the
virtues of the martyrs. O God, this is my last day, the day
423. See El 1 , s.v. Djabra’Il, Israfil; SE 1 , a.v.
Malaika, Mikal.
i86
The Ancient Kingdoms
which you have promised me would be a rest from this world's
tribulation. O God, I ask You not to accept my soul, and not to
remove me from this place before You bring upon the arrogant
people Your blows and vengeance which they cannot withstand.
This would console me and delight me, for they have
mistreated and tortured me. O God, I also ask of You that, if after
me any herald of Yours should, amidst tribulation and grief,
remember me and ask You [something] in my name, You
should comfort him, have mercy on him, be responsive to him,
and accept my intercession for him."
As he finished this prayer, God rained fire upon them. In
pain, they turned on Jirjis and struck him with swords. Then
God granted him the fourth death, as promised. When the city
and all within it was burnt down and turned to ashes, God carried
it from the face of the earth. He overturned it, and for a
long time thereafter malodorous smoke issued from under it.
Anybody who inhaled it fell gravely ill. It resulted in a variety
of diseases, each unlike the other.
Those who believed in Jirjis, and were slain with him numbered
thirty-four thousand in addition to the king's spouse,
may God have mercy on her.
Bibliography of Cited Works
*
Qur’an quotations and references follow A. J. Arberry's The Koran
Interpreted London 1935 (reprints; paperback).
All, Jawad, "Mawarid Tarikh al-Tabari" in Majallat
al-Majma' al-
Tlmi al 'Iraqi, 1-2. Baghdad, 1950.
Altheim, F., Weltgeschichte Asiens im griechischen Zeitalter. Halle
(Salle), 1947-48.
Altheim, F., und Stiehl, R., Die Araber in der alten Welt. Berlin,
1964-69.
— , — , Christentum am Roten Meet. Berlin, 1971.
, , Geschichte Mittelasiens im Altertum. Berlin, 1970.
al-A'sha, Diwan al-A'sha al-Kabir. Ed. M. M. Husayn. Beirut, 1972.
Bailey, H. W., Zoroastrian problems in the ninth century. Oxford,
1943-
Bal'amI, Ta'rikh-e Bal'aml. Ed., M. Taqi Bahar Melik al-Sho'ara. 2
vol.
Tehran, 1341.
Bidez, J., and Cumont, F., Les Mages hellenises. Paris, 1938.
Blau, O., "Altarabische Sprachstudien," ZDMG, 27 (1873).
pp. 2.95—
363.
Boyce, M., History of Zoroastrianism (Handb. d. Orientalistik).
Leiden, 1975.
Brooks, E. W., "Act of Saint George," Le Museon, 1925.
pp. 67-115.
Budge, W., George of Lydda. London, 1930.
Butler’s Lives of the Saints. Eds,, Herbert Thurston and Donald
Att-
water. Vol. II. London, 1956.
1 88 Bibliography
BSOAS = Bulletin of the School of Oriental and African Studies.
London.
CHI = The Cambridge History of Iran, Illa-IIIb. Ed., E. Yarshater,
Cambridge, 1983.
Cary, G., The medieval Alexander. Cambridge, 1956.
Casson, L. and Hettich, E. L., Excavations at Nessana. Vol. II.
Prince-
ton, 1950.
Cheikho, L., "Athar jadid li- a'mal al-qiddis jirjis
al-shahid." al-Mash-
riq, 1907. pp. 414-420.
Christensen, A. L'lran sous les Sassanides. 2nd ed. Copenhagen,
1944 -
, Les Kayanides (Det Kgl. Danske Videnskabernes Selskab.
Historisk-Filologiske Meddelelser, XIX, 2). Copenhagen, 1931.
, Les types du premier homme et du premier roi dans l’histoire
legendaire des Iraniens. I, Stockholm, 1918. II, Leiden, 1934.
Cumont, F., "La plus ancienne legende de St. Georges."
Revue de
l'histoire des religions, 1936.
Darmesteter, J., Etudes Iraniennes II. Paris, 1883.
Delehaye, Hippolyte, Les Legendes grecques des saints militaires.
Paris, 1909J New York, 197s •
Dozy, R., Dictionnaire detaille des vetements chez les Arabes.
repr.
Beirut, 1963.
, Supplement aux dictionnaires arabes. 2 vols. 2nd ed. Leiden,
1927 -
Encyclopaedia Iranica. London, 1982.
El = Encyclopaedia of Islam (1st ed.)
El 2 = Encyclopaedia of Islam, 2nd ed. (see SEI)
Encyclopaedia Judaica. Jerusalem, 1971.
Firdawsi, Shahnamah
Friedlaender, I., Die Chadirlegende und der Alexanderroman. Leip-
zig-Berlin, 1913.
Frye, R., The History of ancient Iran (Handbuch der Altertums-
wissenschaft). Munich, 1984.
GAS: See Sezgin
Gehman, H. S. (ed.), New Westminster Dictionary of the Bible.
Phila-
delphia, 1970.
Gignoux, Ph. "L'organisation administrative sasanide: le cas
du marz-
ban." Jerusalem Studies in Arabic and Islam IV (1984). pp.
1-29.
Ginzberg, Louis, The Legends of the Jews. 7 vols. Philadelphia,
1909-
38.
Gnoli, G., Richerche storiche sul Sistan antico. Istituto Italiano
per
il Media ed Estremo Oriente, Reports and Memoirs, X. Rome,
1967.
Bibliography
189
De Goeje, M. J., Glossarium in the edition of Annales quos scripsit
. . . Tabari Vol. 14. Leiden, 1901.
Greenfield, J. C., "Some notes on the Arsham letters," in
Irano-
fudaica, ed. by S. Shaked. Jerusalem, 1982.
Hell, J., Neue Hudailiten-Diwane. Vol. II. Leipzig, 1933.
Henning, W, B., Zoroaster, politician or witch doctor! London,
1951-
Herzfeld, E., Zoroaster and his world. Princeton, 1947. Reprint.
New
York, 1974-
Hirshberg, H. Z., Yisra'el Ba'arab. Tel Aviv, 1946.
Ibn Hisham, Kitab SIrat Rasul Allah. Ed., F. Wustenfeld. Gottingen,
1858-60.
lrano-Judaica, ed. by S. Shaked, Jerusalem, 1982.
Jackson, A. V. W., Zoroaster. New York, 1901.
Jastrow, M., A dictionary of the Targumim, the Talmud . . . and
Midrashic literature. Reprinted, New York, 1950.
fCOI = Journal of the K. R. Cama Oriental Institute, Bombay.
Josephus, Antiquities of the Jews.
JSA1 = Jerusalem Studies in Arabic and Islam.
Justi, F., Der Bundehesch. Leipzig, 1868.
, Iranisches Namenbuch. Marburg, 1895; Hildesheim, 1963.
Khoury, R. G., Wahb b. Munabbih. Wiesbaden, 1972.
Kolesnikov, V., "O termine marzban v sasanidskom Irane,"
Pales-
tinskii Sbornik. 27(90), pp. 49-56. Leningrad, 1981.
Krumbacher, Karl, Der Heilige Georg in der griechischen Uberliefe-
rung. Abh. d.k. Bayerischen Ak.d. Wiss. philos.-philol. u. hist,
klasse xxxv N.3. Miinchen, i9ti.
Lane, E. G., Arabic-English Lexicon. 8 vols. London, 1863-93.
Lassner, J., Islamic Revolution and historical memory. American
Oriental Series, Vol. 66. New Haven, 1986.
Le Strange, G., The Lands of the eastern caliphate. Cambridge,
1905.
Margoliouth, D. S., The relations between Arabs and Israelites
prior
to the rise of Islam. London, 1924.
Markwart, J., "Beitrage zur Geschichte und Sage von
Eran." ZDMG
49 {i895h PP- 628-672.
, Wehrot und Arang. Ed. H. H. Schaeder. Leiden, 1938.
Mayrhofer, M., Iranisches Personennamenbuch. Wien, 1977.
> Onomastica Persepolitana. Wien, ^73.
Montgomery, J., Arabia and the Bible. Philadelphia, 1934.
Muhammad Husayn b. Khalaf, Burhan-e Qati’. Ed. M. Mu'In. 2nd ed.,
5 vols. Tehran, r342.
Nagel, T., Alexander der Grosse in der friihislamischen
Volkslitera-
tur. Waldorf-Hessen, 1978.
190
Bibliography
Neusner, J., "Baruch b. Neriah and Zoroaster," Journal of
Biblical
Research, Vol. 32 (1964).
Nicholson, R. A., A literary history of the Arabs. Cambridge, 1907.
Noldeke, Th., "Beitrage zur Geschichte des
Alexanderromans." Denk-
schriften d.k. Akad. d. Wiss. Wien, Vol. 38, 1890.
, Beitrage zur Kenntnis der Poesie der alten Araber. Hannover,
1864.
, Geschichte der Perser und Araber zur Zeit der Sasanidett.
Leiden, 1879.
, Das iranische Nationalepos. 2nd ed. Berlin, 1920.
, Persische Studien II in Sitzungsberichte der k. Akademie der
Wisscnschaften in Wien, Phil.-hist. Classe. Bd. CXXVI, xii. Wien,
1892.
, "Zur orientalischen Geographic," ZDMG 28 (1874) pp.
93-102.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar